27 d’abr. 2012

AARÓ
(relat curt, bíblic, de Josep M. Ribaudí)







Parlà Jahavè a Moisès i a Aarò dient: quan Faraó us parlarà i us dirà obreu un prodigi a favor vostre, tu diràs a Aaró, pren la teva verga i gita-la en terra davant Faraó, i ella es tornarà serpent.
El problema era que Jahavè feia servir un llenguatge molt antiquat, Moisès, per respecte, no gosava preguntar-li el que no entenia i Aaró, tot i ser tres anys més gran que el seu germà, sempre havia estat més obert a formes col·loquials, com “tio”, “mola” i “que fort”.
En fi, que es van presentar davant del Faraó i, tal com havia previst Jahvè, els demanà que fessin una virguería, moment que Moisès es dirigí al seu germà i li va repetir a cau d’orella allò de la verga, però Aarò era una mica cap verd, mai es recordava de les coses i no va estar al cas.
Conclusió, va confondre gitar per agitar, i verga per... per això, verga i sense fer-se pregar s’arremangà la túnica, es va agafar la minga, i se la va agitar. Resumint, que va fer una porqueria i en contes de convertir-se-li en serpent, se li va posar ben moixa.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada