21 de gen. 2013

Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part

JE VOUDRAIS QUE QUELQU'UN M'ATTENDE QUELQUE PART
(llibre de relats d'Anna Gavalda)




L’estiu que ve m’agradaria tornar al Festival de teatre d’Avinyó i per aquest motiu m’estic reciclant de francès, i una de les formes més senzilles —encara que no la més eficaç— és llegir en aquest idioma.
Després d’una passada per algun clàssic, com Maupassant, i un altra indispensable com Simenon, he aterrat en una escriptora actual: Anna Gavalda. D’aquesta noia en tenia bones referències, però mai havia llegit res traduït, esperant el moment de fer-ho en el seu idioma i ara que m'ha arribat el moment, la sorpresa ha sigut més que agradable. Avui he acabat Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part i haig de dir que m’ha sabut greu acabar-lo. És la seva primera obra publicada (al 1999) i de seguida va ser un èxit de crítica i públic.
És un recull de relats breus, nouvelles, d’un estil que a mi m’agrada molt: directe i ple de frases curtes, de vegades només de dues paraules. També té un sentit del humor senzill però crític, ple d’acidesa i unes idees genials que fan els contes molt interessants. Una altra cosa que m’agrada és que tan “dispara” contra els homes com les dones; en això no és gens feminista; coneix bé les febleses tan del les unes com dels altres i no te manies en treure-les a la llum.
Utilitza un francès molt col·loquial, amb força paraules d’argot o el que se’n podria dir nous girs idiomàtics —la llengua a França canvia a la velocitat de la llum— el que fa que si no domineu aquest aspecte del idioma, com és el meu cas, és aconsellable fer-se amb un bon diccionari digital* per no tenir de passar pàgines constantment. Si no el consulteu, la trama s’entén igualment, però si ho feu fruireu el doble descobrint aquest nou llenguatge, dons la Gavalda és una mestre en la utilització fina de les modalitats més col·loquials. Molt recomanable.


     *Us puc aconsellar aquest http://diccionario.reverso.net/frances-espanol/ . No és la mare de tots els diccionaris però, com diuen els francesos, pas mal.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada