18 de maig 2015

Encontro Imaginari núm. 3

ENCONTRO IMAGINARI NÚM. 3
(A la Sala Moragues del Born CC)



Avui se m'amuntega la feina perquè he vist quatre obres, però que ningú s'espanti: eren curtes. Anirem per ordre. La primera al Born CC amb l'Encontro Imaginari núm. 3, que aquesta vegada ha funcionat satisfactoriament. El diumenge passat es veu que van passar moltes més desgràcies de les que ens podem imaginar i per això va anar com el cul. Avui hem recuperat la normalitat i hem pogut veure com Denis Diderot, Maria Félix i Giuseppe Verdi s'han conegut i han canviat impressions sota la vigilància de la presentadora i moderadora Evelyn Arévalo. A la part musical hi ha hagut un canvi. Maria Lorea ha intervingut per primera vegada en aquests Encontros, cantant i tocant el piano. Benvinguda.
El primer personatge en ser-nos presentat ha estat Diderot, encarnat per Jaume Mallofré. La figura de la il·lustració ens ha explicat breument el seu treball en la Enciclopèdia, fins que ha entrat María Félix, la bella actriu mexicana dins el cos de Carme Elías, atractiva i elegant com acostuma a ser ella. Ha parlat dels seus inicis i ha aparegut Verdi, un Joan Anguera que el primer que ha fet ha estat reclamar una copa de vi; molt italià.
Avui molts enfrontaments dialèctics entre els personatges no hi han sigut ja que possiblement no eren massa diferents els uns i els altres. Com m'ha fet notar un amic meu, potser hi ha hagut certa manca de diversitat d'opinions i allà on possiblement n'hi hauria pogut haver s'hi ha passat una mica massa de puntetes. Tot i així l'Encontro ha fluït amb naturalitat i no hi ha hagut encallades ni problemes marginals. El proper amb Mao, Jesucrist i Goebbels possiblement sigui més discrepant.
Per ser un dia en que es veu que es jugaven dos partits de pilota molt, però que molt, importants, força gent a la Sala Moragues, cosa que indica que hi ha vida més enllà del football. Ara m'he recordat que quan era petit per no dir aquest nom anglès, els que manaven es van inventar la paraula balompié, que tot i ser una traducció impecable, com a nom és una mariconada, i és que Franco no suportava res que fes ferum d'anglès. Fins i tot van recuperar una expressió del segle XVIII: la pérfida Albión, però em penso que sense voler m'he allunyat del tema.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada